始祖被誘惑 違背主命
The Fall
第三章 Genesis 3
1.耶和華 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:「 神豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」
Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, 「Did God really say, 『You must not eat from any tree in the garden』?」
2.女人對蛇說:「園中樹上的果子,我們可以吃,
The woman said to the serpent, 「We may eat fruit from the trees in the garden,
3.惟有園當中那棵樹上的果子, 神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」
but God did said, 『You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.』」
4.蛇對女人說:「你們不一定死;
「You will not certainly die,」 the serpent said to the woman.
5.因為 神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如 神 能知道善惡。」
「For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.」
6.於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給她丈夫,她丈夫也吃了。
When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
7.他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子為自己編做裙子。
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
8.天起了涼風,耶和華 神在園中行走。那人和他妻子聽見 神的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華 神的面。
Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
9.耶和華 神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」
But the LORD God called to the man, 「Where are you?」
10.他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
He answered, 「I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.」
11.耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」
And he said, 「Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?」
12.那人說:「你所賜給我、與我同居的女人,她把那樹上的果子的給我,我就吃了。」
The man said, 「The woman you put here with me-she gave me some fruit from the tree, and I ate it.」
13.耶和華 神對女人說:「妳做的是甚麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
Then the LORD God said to the woman, 「What is this you have done?」The woman said, 「The serpent deceived me, and I ate.」
14.耶和華 對蛇說:「你既做了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。
So the LORD God said to the serpent, 「Because you have done this, 「Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
15.我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。」
And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring[a] and hers; he will crush[b] your head, and you will strike his heel.」
Footnotes:
a. Genesis 3:15 Or seed
b. Genesis 3:15 Or strike
16.又對女人說:「我必多多加增妳懷胎的苦楚;妳生產兒女必多受苦楚。妳必戀慕妳丈夫;妳丈夫必管轄妳。」
To the woman he said, 「I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.」
17.又對亞當說:「你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
To Adam he said, 「Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 『You must not eat from it,』 「Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
18.地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
19.你必汗流滿面才得餬口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。」
By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and dust you will return.」
20.亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
Adam[c] named his wife Eve,[d] because she would become the mother of all the living.
Footnotes:
c. Genesis 3:20 Or The man
d. Genesis 3:20 Or Eve probably means living
21.耶和華 神為亞當和他妻子用皮子做衣服給他們穿。
The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
逐出伊甸
22.耶和華 神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
And the LORD God said, 「The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.」
23.耶和華 神便打發他出伊甸園去,耕種他所出自之土。
So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
24.於是把他趕出去了;又在伊甸園東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
After he drove the man out, he placed on the east side[e] of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Footnotes:
e. Genesis 3:24 Or placed in front |