命撒督亞比亞他戶篩返耶路撒冷
24.撒督和擡 神約櫃的利未人也一同來了,將 神的約櫃放下。亞比亞他上來,等著眾民從城裏出來過去。
Zadok was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.
25.王對撒督說:「你將 神的約櫃擡回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見約櫃和他的居所。
Then the king said to Zadok, 「Take the ark of God back into the city. If I find favor in the LORD’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place again.
26.倘若他說:『我不喜悅你』,看哪,我在這裏,願他憑自己的意旨待我!」
But if he says, 『I am not pleased with you,』 then I am ready; let him do to me whatever seems good to him.」
27.王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城;你兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。
The king also said to Zadok the priest, 「Do you understand? Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar’s son Jonathan. You and Abiathar return with your two sons.
28.我在曠野的渡口那裏等你們報信給我。」
I will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me.」
29.於是撒督和亞比亞他將 神的約櫃擡回耶路撒冷,他們就住在那裏。
So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
30.大衛蒙頭赤腳上橄欖山,一面上一面哭。跟隨他的人也都蒙頭哭著上去;
But David continued up the Mount of Olives, weeping as he went; his head was covered and he was barefoot. All the people with him covered their heads too and were weeping as they went up.
31.有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
Now David had been told, 「Ahithophel is among the conspirators with Absalom.」 So David prayed, 「LORD, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.」
32.大衛到了山頂、敬拜 神的地方,見亞基人戶篩衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎接他。
When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.
33.大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我;
David said to him, 「If you go with me, you will be a burden to me.
34.你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人;我向來作你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。
But if you return to the city and say to Absalom, 『Your Majesty, I will be your servant; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,』 then you can help me by frustrating Ahithophel’s advice.
35.祭司撒督和亞比亞他豈不都在那裏嗎?你在王宮裡聽見甚麼,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。
Won’t the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king’s palace.
36.撒督的兒子亞希瑪斯,亞比亞他的兒子約拿單,也都在那裏。凡你們所聽見的可以託這二人來報告我。」
Their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear.」
37.於是,大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。
So Hushai, David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city. |