檔案狀態:    住戶編號:1993412
 分享寧靜 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
撒上1 Sam 二十五:2~9 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 撒上1Sa 二十五:23~31
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 撒上1Sa 二十五:10~22
作者: 分享寧靜 日期: 2014.05.18  天氣:  心情:
  拿八以惡語詈之

 10.拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多,
  Nabal answered David’s servants, 「Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.
11.我豈可將飲食和為我剪羊毛人所宰的肉給我不知道從哪裏來的人呢?」
 Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?」
12.大衛的僕人就轉身從原路回去,照這話告訴大衛。
 David’s men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.
13.大衛向跟隨他的人說:「你們各人都要帶上刀!」眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。
 David said to his men, 「Each of you strap on your sword!」 So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
14.有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。
 One of the servants told Abigail, Nabal’s wife, 「David sent messengers from the wilderness to give our master his greetings, but he hurled insults at them.
15.但是那些人待我們甚好;我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落甚麼。
 Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.
16.我們在他們那裏牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。
 Night and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.
17.所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情凶暴,無人敢與他說話。」
 Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him.」
18.亞比該急忙將二百餅,兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄餅,二百無花果餅,都馱在驢上,
 Abigail acted quickly. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs[b] of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.
Footnotes:
b. 1 Samuel 25:18 That is, probably about 60 pounds or about 27 kilograms
19.對僕人說:「你們前頭走,我隨著你們去。」這事她卻沒有告訴丈夫拿八。
 Then she told her servants, 「Go on ahead; I’ll follow you.」 But she did not tell her husband Nabal.
20.亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。
 As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.
21.大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
 David had just said, 「It’s been useless—all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good.
22.凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願 神重重降罰與我!」
 May God deal with David,[c] be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!」
Footnotes:
c. 1 Samuel 25:22 Some Septuagint manuscripts; Hebrew with David’s enemies
標籤:
瀏覽次數:23    人氣指數:623    累積鼓勵:30
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
撒上1 Sam 二十五:2~9 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 撒上1Sa 二十五:23~31
 
給我們一個讚!