檔案狀態:    住戶編號:1993412
 分享寧靜 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
撒上1 Sam十四:16~23 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 撒上1 Sam十四:43~46
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 撒上1 Sam十四:24~42
作者: 分享寧靜 日期: 2014.04.04  天氣:  心情:
  約拿單誤違父誓
  Jonathan Eats Honey

 24.掃羅叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有吃甚麼,就極其困憊。
  Now the Israelites were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, 「Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!」 So none of the troops tasted food.
25.眾民進入樹林,見有蜜在地上。
 The entire army entered the woods, and there was honey on the ground.
26.他們進了樹林,見有蜜流下來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為他們怕那誓言。
 When they went into the woods, they saw the honey oozing out; yet no one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
27.約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裏,轉手送入口內,眼睛就明亮了。
 But Jonathan had not heard that his father had bound the people with the oath, so he reached out the end of the staff that was in his hand and dipped it into the honeycomb. He raised his hand to his mouth, and his eyes brightened.[c]
Footnotes:
c. 1 Samuel 14:27 Or his strength was renewed; similarly in verse 29
28.百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃甚麼的,必受咒詛;因此百姓就疲乏了。」
 Then one of the soldiers told him, 「Your father bound the army under a strict oath, saying, 『Cursed be anyone who eats food today!』 That is why the men are faint.」
29.約拿單說:「我父親連累你們了。你看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。
 Jonathan said, 「My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
30.今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的非利士人豈不更多嗎?」
 How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?」
31.這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。百姓甚是疲乏,
 That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Mikmash to Aijalon, they were exhausted.
32.就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上,肉還帶血就吃了。
 They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
33.有人告訴掃羅說:「百姓吃帶血的肉,得罪耶和華了。」掃羅說:「你們有罪了,今日要將大石頭滾到我這裏來。」
 Then someone said to Saul, 「Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it.」 「You have broken faith,」 he said. 「Roll a large stone over here at once.」
34.掃羅又說:「你們散在百姓中,對他們說,你們各人將牛羊牽到我這裏來宰了吃,不可吃帶血的肉得罪耶和華。」這夜,百姓就把牛羊牽到那裏宰了。
 Then he said, 「Go out among the men and tell them, 『Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the LORD by eating meat with blood still in it.』」 So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
35.掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
 Then Saul built an altar to the LORD; it was the first time he had done this.
36.掃羅說:「我們不如夜裏下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,不留他們一人。」眾民說:「你看怎樣好就去行吧!」祭司說:「我們先當親近 神。」
 Saul said, 「Let us go down and pursue the Philistines by night and plunder them till dawn, and let us not leave one of them alive.」 「Do whatever seems best to you,」 they replied. But the priest said, 「Let us inquire of God here.」
37.掃羅求問 神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?」這日 神沒有回答他。
 So Saul asked God, 「Shall I go down and pursue the Philistines? Will you give them into Israel’s hand?」 But God did not answer him that day.
38.掃羅說:「你們百姓中的長老都上這裏來,查明今日是誰犯了罪。
 Saul therefore said, 「Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today.
39.我指著救以色列永生的耶和華起誓,就是我兒子約拿單犯了罪,他也必死。」但百姓中無一人回答他。
 As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if the guilt lies with my son Jonathan, he must die.」 But not one of them said a word.
40.掃羅就對以色列眾人說:「你們站在一邊,我與我兒子約拿單也站在一邊。」百姓對掃羅說:「你看怎樣好就去行吧!」
 Saul then said to all the Israelites, 「You stand over there; I and Jonathan my son will stand over here.」 「Do what seems best to you,」 they replied.
41.掃羅禱告耶和華以色列的 神說:「求你指示實情。」於是掣籤掣出掃羅和約拿單來;百姓盡都無事。
 Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, 「Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault,[d] respond with Thummim.」 Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
Footnotes:
d.1 Samuel 14:41 Septuagint; Hebrew does not have 「Why … at fault.
42.掃羅說:「你們再掣籤,看是我,是我兒子約拿單」,就掣出約拿單來。
 Saul said, 「Cast the lot between me and Jonathan my son.」 And Jonathan was taken.
標籤:
瀏覽次數:14    人氣指數:14    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
撒上1 Sam十四:16~23 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 撒上1 Sam十四:43~46
 
給我們一個讚!