基甸奉命毀巴力祭壇
25.當那夜,耶和華吩咐基甸說:「你取你父親的牛來,就是【或譯:和】那七歲的第二隻牛,並拆毀你父親為巴力所築的壇,砍下壇旁的木偶,
That same night the LORD said to him, 「Take the second bull from your father’s herd, the one seven years old.[b] Tear down your father’s altar to Baal and cut down the Asherah pole[c] beside it.
Footnotes:
b. Judges 6:25 Or Take a full-grown, mature bull from your father’s herd
c. Judges 6:25 That is, a wooden symbol of the goddess Asherah; also in verses 26, 28 and 30
26.在這磐石【原文是保障】上整整齊齊地為耶和華你的 神築一座壇,將第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的木偶作柴。」
Then build a proper kind of[d] altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second[e] bull as a burnt offering.」
Footnotes:
d. Judges 6:26 Or build with layers of stone an
e. Judges 6:26 Or full-grown; also in verse 28
27.基甸就從他僕人中挑了十個人,照著耶和華吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白晝行這事,就在夜間行了。
So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.
28.城裏的人清早起來,見巴力的壇拆毀,壇旁的木偶砍下,第二隻牛獻在新築的壇上,
In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
29.就彼此說:「這事是誰做的呢?」他們訪查之後,就說:「這是約阿施的兒子基甸做的。」
They asked each other, 「Who did this?」 When they carefully investigated, they were told, 「Gideon son of Joash did it.」
30.城裏的人對約阿施說:「將你兒子交出來,好治死他;因為他拆毀了巴力的壇,砍下壇旁的木偶。」
The people of the town demanded of Joash, 「Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it.」
31.約阿施回答站著攻擊他的眾人說:「你們是為巴力爭論嗎?你們要救他嗎?誰為他爭論,趁早將誰治死!巴力若果是神,有人拆毀他的壇,讓他為自己爭論吧!」
But Joash replied to the hostile crowd around him, 「Are you going to plead Baal’s cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar.」
32.所以當日人稱基甸為耶路.巴力,意思說:「他拆毀巴力的壇,讓巴力與他爭論。」
So because Gideon broke down Baal’s altar, they gave him the name Jerub-Baal[f] that day, saying, 「Let Baal contend with him.」
Footnotes:
f. Judges 6:32 Jerub-Baal probably means let Baal contend.
33.那時,米甸人、亞瑪力人,和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。
Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel.
34.耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。
Then the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
35.他打發人走遍瑪拿西地,瑪拿西人也聚集跟隨他;又打發人去見亞設人、西布倫人、拿弗他利人,他們也都出來與他們會合。
He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them. |