檔案狀態:    住戶編號:1993412
 分享寧靜 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
民數記 Num 六:22~27 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 民數記 Num 八:1~4
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 民數記 Num 七:1~89
作者: 分享寧靜 日期: 2013.05.28  天氣:  心情:
  會幕建立族長獻禮
  Offerings at the Dedication of the Tabernacle

 1.摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
  When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
2.當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各之派的首領,管理那些被數的人。
 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
3.他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen-an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
4.耶和華曉諭摩西說:
 The LORD said to Moses,
5.「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
 「Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.」
6.於是摩西收了車和牛,交給利未人,
 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7.把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
8.又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
9.但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們所辦的是聖所的事,在肩頭上擡聖物。
 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
10.用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11.耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇了禮,要每天一個首領來獻供物。」
 For the LORD said to Moses, 「Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.」
12.頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
13.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels[a] and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels,[b] both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Footnotes:
a. Numbers 7:13 That is, about 3 1/4 pounds or about 1.5 kilograms; also elsewhere in this chapter
b. Numbers 7:13 That is, about 1 3/4 pounds or about 800 grams; also elsewhere in this chapter
14.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels,[c] filled with incense;
Footnotes:
c. Numbers 7:14 That is, about 4 ounces or about 115 grams; also elsewhere in this chapter
15.一隻公牛犢,一支公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
16.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering[d];
Footnotes:
d. Numbers 7:16 Or purification offering; also elsewhere in this chapter
17.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18.第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
19.他所獻的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
20.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one youong bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
22.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
23.兩隻公牛,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24.第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
25.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
26.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公山羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
28.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
29.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
30.第四日來獻的是流便子孫的首領、丟示珥的兒子以利蓿。
 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
31.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
32.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
34.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
35.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36.第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
37.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
38.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
40.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
41.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42.第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅撒。
 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
43.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
44.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
46.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
47.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48.第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
49.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
50.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
52.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
53.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54.第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
55.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
56.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
58.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
59.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60.第九日來獻的是便亞憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
61.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
62.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
64.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
65.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66.第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
67.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
68.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
70.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
71.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72.第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
73.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
74.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
76.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
77.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
78.第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
79.他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
80.一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81.一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
82.一隻公山羊作贖罪祭;
 one male goat for a sin offering;
83.兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
84.用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,淫晚十二個,金盂十二個;
 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
85.每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels,[e] according to the sanctuary shekel.
Footnotes:
e. Numbers 7:85 That is, about 60 pounds or about 28 kilograms
86.十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每個重十舍客勒,所有的金子重一百二十舍客勒。
 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.[f]
Footnotes:
f. Numbers 7:86 That is, about 3 pounds or about 1.4 kilograms
87.作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
88.作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89.摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
標籤:
瀏覽次數:109    人氣指數:109    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
民數記 Num 六:22~27 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 民數記 Num 八:1~4
 
給我們一個讚!