殺人之例
Personal Injuries
12.「打人以致打死的,必要把他致死。
「Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
13.人若不是埋伏著殺人,乃是 神交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
14.人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
15.打父母的,必要把他治死。
「Anyone who attacks[c] their father or mother is to be put to death.
Footnotes:
c. Exodus 21:15 Or kills
16.拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
「Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
17.咒罵父母的,必要把他治死。
「Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
18.人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在牀,
「If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist[d] and the victim does not die but is confined to bed,
Footnotes:
d. Exodus 21:18 Or with a tool
19.若再能起來扶杖而出,那打他的可算無罪;但要將他耽誤的功夫用錢賠補,並要將他全然醫好。
the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
20.人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
「Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
21.若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
22.人若彼此爭鬥,傷害有孕的婦人,甚至墜胎,隨後卻無別害,那傷害她的,總要按婦人的丈夫所要的,照審判官所斷的,受罰。
「If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely[e] but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
Footnotes:
e. Exodus 21:22 Or she has a miscarriage
23.若有別害,就要以命償命,
But if there is serious injury, you are to take life for life,
24.以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25.以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
26.人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
「An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
27.若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。
And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
28.牛若觸死男人或是女人,總要用石頭打死那牛,卻不可吃牠的肉;牛的主人可算無罪。
「If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
29.倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛栓著,以致把男人或女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。
If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
30.若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
31.牛無論觸了人的兒子或是女兒,必照這例辦理。
This law also applies if the bull gores a son or daughter.
32.牛若觸了奴僕或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels[f] of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
Footnotes:
f. Exodus 21:32 That is, about 12 ounces or about 345 grams
33.人若敞著井口,或挖井不遮蓋,有牛或驢掉在裏頭,
「If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
34.井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。
the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
35.這人的牛若傷了那人的牛,以致於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。
「If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
36.人若知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛栓著,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。」
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange. |