8.有不認識約瑟的新王起來,治理埃及,
Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
9.對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。
「Look,」 he said to his people, 「the Israelites have become far too numerous for us.
10.來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.」
11.於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
12.只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
13.埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
and worked them ruthlessly.
14.使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.