加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,556,269
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
1996636
Macchiatto
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
2006/10/22的日記
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
2006/10/25的日記
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
2006/10/23的日記
作者:
Macchiatto
日期: 2006.10.23 天氣:
心情:
There are 70 days till 2007.
@};-A position a day: The fiddler under the roof.
%%-I find it necessary to keep a diary.
%%-I like to eat various kinds of fruit, such as watermelon, grapefruit and kiwi fruit.
%%-Whether the job is hard/difficult of not, I’ll do it with all my might (power, strength, force).
其實要將一個句子或一篇文章翻譯的漂亮, 是很不容易的一件工作。翻譯講究的是 「信」~忠於原文, 「達」~順暢流利, 「雅」~優美,但是要同時達到這種境界, 似乎是不可能的。忠於原文的翻譯,一定不通順優美。想要把句子文章翻譯的順暢優美, 就一定不忠於原文。最好最好的翻譯,也許也只能翻出原意的70 - 80%,而在翻譯的過程中所失去的,通常是原文中最細微末節,卻最涵意深遠的部分。
我在這兒寫英文日記,更大的收穫是, 收到許多語法上的建議, 文法上的修改。這些造詣高深的朋友, 能不吝於給予我的指導, 讓我在英語寫作上更進步。在此跟你們說聲: 「謝謝!」
@};-
標籤:
瀏覽次數:
7
人氣指數:
7
累積鼓勵:
0
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
本日記尚未得到貼紙
2006/10/22的日記
《前一篇
回她的日記本
後一篇》
2006/10/25的日記