檔案狀態:    住戶編號:1377887
 快樂的artemis 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
畫了一半的畫 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 大家一起來愛臺灣!
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 當時間流逝
作者: 快樂的artemis 日期: 2009.08.11  天氣:  心情:


時間流逝,我越來越...,麻木。
空有情感卻無力改變什麼,所以麻木了,
覺得奇蹟是必要的,可是卻不想去期待,
就連放空的需要,也懶得去想望。

看到電視畫面,感到很難過很不捨,
可是轉過頭去,卻要輕鬆的談笑風聲,
時間流逝,物換星移,場景快速的轉換著,
分飾多重角色的人也配合著調整心境態度與行為,
驚鴻一瞥之後,在轉身前禮貌的說聲:
「請原諒我還來不及感動,就必須要說再見了。[:D]」
「真的會有再見面的一天嗎? [:O]」
「喔,很抱歉,我不能回答假設性問題! [:P]」
「為什麼不能坐下來好好聊?我其實....[:(]」
話還沒說完,只見一個匆匆離去的背影,隱匿在人群中。
「對不起,風聲太大,我聽不清楚.... [;-)]」


............ [:@]



可是雖然我愛文根英,但有件事我真的覺得很悶,
就是啊,我很難敞開心胸接受風之畫師改編歷史的部分,
然後還能演的煞有其事的,而重點是,明明是戲,我竟然還那麼認真!
還有就是每次演到申潤福的畫,中文的部分都很快閃過,像是刻意避開似的,
明明申哥的畫是圖文並茂互相輝映的,忽略文字,總覺得少了些什麼,
偏偏我又不會刻意到韓國去欣賞,真得很吊人胃口耶!
此外,同一封中文信重複使用,看到真的很不習慣~騙人家不懂中文呀!
總之,就是自己太嚴肅看待這場戲才會覺得悶~我也真是夠了!

[:~]





標籤:
瀏覽次數:37    人氣指數:437    累積鼓勵:20
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
畫了一半的畫 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 大家一起來愛臺灣!
 
住戶回應
 
時間:2009-08-14 12:52
他, 99歲,桃園市,政府機關
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2009-08-11 23:51
她, 61歲,新北市,建築營造
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2009-08-12 09:00]:

我唸大學的時候,跟韓國僑生同居4年,
見識過他們的熱情的談論,不分晝夜~還好我是人到哪睡到哪~
其中一位室友來臺灣學歷史,他們有學中文,只是有點弱,
所以我常兼當翻譯~中翻中^^
她跟我說過,韓文很簡單,一半是音一半是意,
聽了這句話我更覺得韓文很難懂~哈哈
不過,看了這部戲之後,開始聽懂一些單字了~
有些聽起來跟日文一樣~只是意義完全不同~!



給我們一個讚!