挪亞進方舟
第七章 Genesis 7
1.耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這個世代中,我見你在我面前是義人。
The LORD then said to Noah, 「Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
2.凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
3.空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
4.因為再過七天,我要降雨在地上四時晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.」
5.挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
And Nosh did all that the LORD commanded him.
6.當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
7.挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
And Noah and his sons and his wife and his sons』 wives entered the ark to escape the waters of the flood.
8.潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
9.都是一對一對地,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如 神所吩咐挪亞的。
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
10.過了那七天,洪水氾濫在地上。
And after the seven days the floodwaters came on the earth.
11.當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month-on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12.四十晝夜降大雨在地上。
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
13.正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
14.他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
15.凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。
Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
16.凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亞的。耶和華把他關在在方舟裏頭。
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
洪水氾濫四十日
17.洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
For forth days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
18.水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
19.水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
They rose greatly on the earth, and all the entire havens were covered.
20.水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.[a][b]
Footnotes:
a. Genesis 7:20 That is, about 23 feet or about 6.8 meters
b. Genesis 7:20 Or rose more than fifteen cubits, and the mountains were covered
21.凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
Every living thing that moved on land perished-birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
22.凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
23.凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was life, and those with him in the ark.
24.水勢浩大,在地上共一百五十天。
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days. |